Булыгина Елена Юрьевна Ученый секретарь диссертационного совета Д 212.172.03


Булыгина Елена Юрьевна
Ученый секретарь диссертационного совета Д 212.172.03, 
кандидат филологических наук, профессор кафедры современного русского языка и методики его преподавания Новосибирского государственного педагогического университета, директор Института филологии, массовой информации и психологии НГПУ. Е.Ю. Булыгина в 1991 году защитила кандидатскую диссертацию «Экспрессивные прилагательные разговорного употребления» в Томском государственном университете. Сфера научных интересов: лексикография, лексикология, семасиология, лексическая система, фразеология, коммуникативная лексикология, теория языковой личности

Е.Ю.Булыгина является:
  • членом УМО по филологии (Московский государственный университет), УМО по издательскому делу (Московский государственный университет печати), УМО по менеджменту (Государственный университет управления, Москва);
  • членом научного Совета Международного научно-исследовательского центра «Россия-Италия»;
  • заместителем председателя общественной организации «Родное слово»;
  • членом Координационного Совета при Управлении Федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций по Новосибирской области по применению законодательства о СМИ;
  • членом редакционного совета «Сибирского филологического журнала».
Е.Ю. Булыгина  активно принимает участие в международных и всероссийских научных конференциях и симпозиумах, в числе которых «Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы» (Гранада, Испания, 2007), «La traduction: philosophie. Linguistique et didactique, Université Charles-de-Gaulle – Lille 3» (Франция, 2010), «Слово. Словарь. Словесность» (Санкт-Петербург, 2007, 2008, 2009), «Филологические чтения» (Новосибирск, 2002 - 2013).

Е.Ю.Булыгиной  опубликовано более 55 работ как в России, так и за рубежом; она является автором трех учебно-методических пособий, которым присвоен гриф Совета по филологии УМО университетов России, электронного учебника по лексикологии русского языка (в соавторстве с Т.А.Трипольской), а также многочисленных статей в ведущих научных изданиях, среди которых:
  1. Универсальная прагматическая информация в словаре// Интерпретатор и текст: проблемы ограничений в интерпретационной деятельности: Материалы Пятых Филологических Чтений. – Новосибирск: Изд. НГПУ, 2004. Ч.1. С. 210-219.
  2. Электронный сетевой курс по лексикологии русского языка в свете новых образовательных технологий// L’isegnamento della lingua e della literatura russa in Europa. – Verona, 2005. – 0.5 п.л. (в соавторстве с Т.А. Трипольской).
  3. Синонимия в электронном учебнике по лексикологии:  теоретический и дидактический аспекты // Слово. Семантика. Текст. – СПб: Изд-во РГПУ им. А.И.Герцена, 2005. – 0,5 п.л. (в соавторстве с Т.А.Трипольской)
  4. Динамические процессы в русской лексике и их отражение в толковых словарях (на материале религиозной лексики) // Слово. Словарь. Словесность: из прошлого в будущее. Материалы  научной конференции. СПб., 2006 (в соавторстве с А.А. Коллеговой, Т.А. Трипольской).
  5. Дистанционные технологии в обучении лексике (на материале русской синонимии) // Czlowiek. Świadomość. Komunikacja. Internet (Человек. Сознание. Коммуникация. Интернет).Warszawa, 2006 (в соавторстве с Т.А. Трипольской).
  6. Электронный учебник по лексикологии: системные отношения в лексике // Русский язык и литература в международном образовательном пространстве: современное состояние и перспективы (7-9 мая 2007). Гранада, 2007 (в соавторстве с Т.А. Трипольской).
  7. Признаки экстремистского текста: квалификация «конфликтоопасных» языковых средств и авторских приемов // Юрислингвистика 1Х. Истина в языке и праве. Барнаул, 2008 (в соавторстве с М.А. Лаппо, Т.А. Трипольской).
  8. Лексикографический комментарий как способ представления в словаре прагматически маркированной лексики // Комментарий и интерпретация текста. Новосибирск, 2008.
  9. Метафорический потенциал наименований насекомых в русском и итальянском языках // Русский язык и культура в зеркале перевода. Салоники, 2008.
  10. Электронный учебник по лексикологии: знание языка и знание о языке // Русский язык и многоязычная Европа: Тестирование, учреждения и средства для новой медиации. Болонья, 2008.
  11. Стратегии перевода экспрессивного слова (на материале повести Дж.Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и перевода Р.Райт-Ковалёвой) // La traduction: philosophie. Linguistique et didactique, Université Charles-de-Gaulle – Lille 3.2009 (в соавторстве с Т.А. Трипольской).
  12. Универсальный диагностический комплекс специальности 050301.65 Филология: аттестационные программно-дидактические тестовые задания для проверки остаточных знаний обучающихся.  Новосибирск, НГПУ. 2009 (в соавторстве с .Л.А.Барахтеновой, О.А.Ефремовой, Е.П.Таргонской)
  13. Городское пространство в ЯКМ европейцев: стратегии адекватного перевода // Вестник МГУ. Сер. Теория перевода. 2009.
  14. Булыгина Елена Юрьевна, Ученый секретарь диссертационного совета Д 212.172.03,  кандидат филологических наук, профессор кафедры современного русского языка Новосибирского государственного педагогического университета, директор Института филологии, массовой информации и психологии НГПУ. Е.Ю. Булыгина в 1991 году защитила кандидатскую диссертацию «Экспрессивные прилагательные разговорного употребления» в Томском государственном университете. Сфера научных интересов: лексикография, лексикология, семасиология, лексическая система, фразеология, коммуникативная лексикология, теория языковой личности
  15. Итальянский город глазами русского путешественника: травелог П. Вайля // Образы Италии в русской словесности: По итогам Второй международной научной конференции Международного научно-исследовательского центра «Russia - Italia» - «Россия - Италия», Томск – Новосибирск, 1-7 июня 2009 / ред. О.Б. Лебедева, Т.И. Печерская. – Томск: Изд-во Том. Ун-та,  2011. С. 549-560 (совместно с Т.А.Трипольской).
  16. Механизмы метафоризации в русском, итальянском и французском языках: перекрёстки, тупики и закоулки в городском и ментальном пространстве // «Беспокойные музы» к истории русско-итальянских отношений XVIII – XX вв. Составитель Антонелла д’ Амелия. Салерно. 2011 г. / «Le muse inquietantt» per una stjria dei rap-porti russo-italiani nei secoli XVIII – XX, a cura di An-toneiia d’ Amelia Salermo, 2011 (совместно с Т.А.Трипольской).         
  17. Выявление имплицитной информации в публицистических текстах экстремистского содержания // Современная политическая лин-гвистика: тезисы Междунар. науч. конф. (Екатерин-бург, 29.06 – 6.10.2011) \ гл. ред. А.П. Чудинов; ФГБОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т». - Екатеринбург, 2011. (совместно с Т.А.Трипольской).  
  18. Комментарий к переводному тексту как «словарь культурных кодов» // «Точка, распространяющаяся на все…»: К 90-летию профессора Ю.Н. Чумакова. - Новосибирск, 2012. -С.576-592.
  19. Лингвокультурологическое описание наименований городских пространств (на материале разных типов словарей) // Сибирский филологический журнал. 2012. - № 2. - С. 163-175 (совместно с Т.А. Трипольской).
  20. Лексикология русского языка: практические задания и словарные материалы. – М.: Флинта, 2013. - 328 с. (совместно с Т.А. Трипольской).
  21. Формирование тематической группы «наименования городских пространств» в европейских языках: этимология и процессы заимствования // Вестник Новосибирского государственного университета Серия: История, филология. 2013. - Том 12. - Вып. 2. - С.78-83 (совместно с Т.А. Трипольской).
Страница на сайте научной электронной библиотеки eLIBRARY.RU